Edgar Allan Poe
Desde el tiempo de mi infancia no he sidocomo otros eran, no he vistocomo otros veían, no pude traermis pasiones de una simple primavera.De la misma fuente no he tomadomi pesar, no podría despertarmi corazón al júbilo con el mismo tono;Y todo lo que amé, lo amé Solo.Entonces -en mi infancia- en el albade la vida más tempestuosa, se sacóde cada profundidad de lo bueno y lo maloel misterio que todavía me ata:Del torrente, o la fuente,Del risco rojo de la montaña,Del sol que giraba a mi alrededoren su otoño teñido de oro,Del rayo en el cielocuando pasaba volando cerca de mí,Del trueno y la tormenta,Y la nube que tomó la forma(Cuando el resto del Cielo era azul)De un demonio ante mi vista.
From childhood's hour I have not beenAs others were; I have not seenAs others saw; I could not bringMy passions from a common spring.From the same source I have not takenMy sorrow; I could not awakenMy heart to joy at the same tone;And all I loved, I loved alone.Then- in my childhood, in the dawnOf a most stormy life- was drawnFrom every depth of good and illThe mystery which binds me still:From the torrent, or the fountain,From the red cliff of the mountain,From the sun that round me rolledIn its autumn tint of gold,From the lightning in the skyAs it passed me flying by,From the thunder and the storm,And the cloud that took the form(When the rest of Heaven was blue)Of a demon in my view.
No hay comentarios:
Publicar un comentario